臺灣。

「TAIWAN」の名稱表記について、前日の續きです。
台灣のひとの心情からすると「臺灣」と表記されるのは、もしかすると厭なことなのでせうか?それなら「台灣」と表記するやうにしようとおもふのですが...
たゞ現地での表記に合はせるとするならば、現在主流の表記を用ゐるのか、舊來の表記にするのか?と、いふもんだいが、こゝにもあるわけです。簡體字を採用した大陸の中國と違つて、いつけん變化してゐないやうにみえる台灣の繁體字も、年月の経過やなんらかのイヴェントによつて變更が加はつて來てゐるはずで、なにをスタンダードとするかはむつかしいもんだいを孕んでゐると私はかんがへます。